[UBK Dev] locale files
Páder Rezső
rezso at ubk.hu
2016. Dec. 2., P, 00:07:21 CET
Thu, 1 Dec 2016 16:41:04 +0100 -n
Kiss Attila <attus at enterpriseforever.com> írta:
> Igen sok teljesen felesleges és tekintélyes méretű localizációs fájlt
> tartalmaz a legtöbb alapcsomag.
>
> Telepített rendszeremen, melyre az lxqt, mate, kde, cinnamon van
> telepítve a /usr/share/locale mappa mérete a hu és hu_HU mappák nélkül
> 687,6 Mb! A magyar hu és hu_HU mappák összmérete csak 11,1 Mb! Számomra
> a 687,6 Mb teljesen feleslegesen foglalja a helyet.
>
> Teljesen elegendő lenne szerintem csak a magyar érdekeltségű fájlokat
> belevenni, mivel elsősorban magyar felhasználóknak szánjuk a csomagokat.
>
> Ennek megvalósításához viszont le kellene hasítani a nem magyar
> lokalizációs fájlokat az alapcsomagokról külön csomagként, amit a nem
> magyar ajkú felhasználó feltelepíthet magának, ha akar.
>
> Ha minden egyes nyelvhez külön hasogatnánk, akkor rettenetesen megnőne a
> csomagszám, szinte karbantarthatatlan, első nekifutásra elegendő lehetne
> egy ilyen plusz csomag lehasítása, esetleg kettő, egy európai és egy
> minden más nyelvet tartalmazó.
>
> Csináltam egy files fájlt, mely valamennyit kiszűri minden csomagnál,
> ami nem magyar az alábbi linkben felsorolt lokalizációkhoz:
> https://gcc.gnu.org/onlinedocs/libstdc++/manual/localization.html
>
> Hasonló a -dev csomagok files fájljához.
>
> Kérdések.
Csak egy kérdés van.
Szerinted miért van az, hogy még az amúgy százfelé robbantó disztrók
(Debian, Ubuntu, Fedora) sem nyúlnak hozzá ehhez a részhez?
A válasz nagyon egyszerű: nincs jó megoldás.
Egyrészt a lokalizáció nem csak a .mo fájlokat jelenti az /usr/share/locale
alatt.
Beletartozik a lefordított man, a html és szöveges doksi - ami lehet pár
helyen.
Még jobb kérdés: a qt-s .qm fájlokkal mi van? Azoknak még fix, általánosan
használt helyük sincs.
Az egyetlen jó megoldás az lenne, ha minden csomagnál minden nyelvhez külön
csomag lenne, .mo/qm, man, html, help és egyéb fájlokkal együtt.
Ez viszont egyrészt iszonyatos mennyiségű plusz csomagot jelentene,
másrészt folyamatosan figyelni kellene a fordítások változásait: új nyelv
jelenik meg egy csomagnál, vagy épp kerül ki belőle (pl. a claws mail
fejlesztők időről-időre kidobják a nem karbantartott fordításokat).
Szóval ha már tisztítani akarjuk a lokalizációkat, akkor tegyük azt úgy,
hogy mindenhol alkalmazható legyen.
Vagy hagyjuk meg az egészet úgy, ahogy van. Majd a felhasználó letörli, ami
nem kell neki.
--
Üdvözlettel,
Páder Rezső
More information about the dev
mailing list